Volume 23, Issue 1 (2009) Fairy Tales and Translation
From the Editors
This issue is dedicated to fairy tales and translation. It features not only new scholarly articles on the history of fairy-tale translation, but also translations of tales from Europe, Japan, and Hawai‘i, as well as translations of historically important essays on the fairy tale and fantasy. The issue’s focus developed spontaneously from a sequence of related submissions that reflected the growing interest in the phenomenon of translation, which cuts across many disciplines. The Modern Language Association (MLA), for example, recently announced that the theme of the Presidential Forum at the 2009 MLA convention will be “The Tasks of Translation in the Twenty-First Century.” In the field of fairy-tale studies, the University of Hawai‘i, Mānoa, sponsored an international symposium in September 2008 called “Folktales and Fairy Tales: Translation, Colonialism, and Cinema,” which addressed important questions concerning the translation of folktales and fairy tales.
Read more…From the Editor
From the Editors
Marvels & Tales Editors
Articles
How Blue Is His Beard? An Examination of the 1862 Hawaiian-Language Translation of “Bluebeard”
Bryan Kuwada
“New Wine in Old Bottles”: Angela Carter’s Translation of Charles Perrault’s “La Barbe bleue”
Martine Hennard Dutheil de la Rochère and Ute Heidmann
Umiumi Uliuli
Bryan Kuwada
The War of the Bells
Jack Zipes
Until the Beans Are Cooked
Toshiya Kamei
Two Occitan Tales from Languedoc
Patricia Frederick
The Little Doll
Robert M. Fedorchek
The King Searches for a Bride
Robert M. Fedorchek
The Three Pearls (A Legend in Imitation of German Tales)
Robert M. Fedorchek
The Tales of Hoffman
Anne E. Duggan
Dialogue on Fairy Tales
Anne E. Duggan
Reviews
Contributors
Contributors
Marvels & Tales Editors