•  
  •  
 

Abstract

The language surrounding adaptations from print texts to film reflects a valuing of print for its originary authority. Despite this privileging of print textuality, several recent fairytale films blend fairy-tale motifs and references to popular film and culture in something more akin to a “hypertextual” aesthetic. This article suggests that Guillermo del Toro’s Pan’s Labyrinth [El laberinto del fauno] (2006) integrates motifs from multiple sources in a way that benefits from elements of both print textuality and hypertextuality, a combination that mediates fairy-tale content to ward explicitly sociopolitical critique.

Share

COinS